| Slowakisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| pohrobok {m} [dcéra] | Nachgeborene {f} [nach dem Tod des Vaters geborene weibliche Person] | |
| pohrobok {m} [syn] | Nachgeborener {m} [nach dem Tod des Vaters geborene männliche Person] | |
| siahať {verb} [nedok.] [naťahovať ruku za niečím; dosahovať istú hranicu] | langen [nach etwas greifen; bis zu einer Grenze hin reichen] | |
| mať svoje dni {verb} [nedok.] [ľud.] [mať menštruáciu] | seine Tage haben [ugs.] [die Menstruation haben] | |
| vyčísliť n-čo {verb} [dok.] | etw.Akk. beziffern [der Zahl nach angeben] | |
| ísť na záchod {verb} [nedok.] | austreten gehen [ugs.] [auf die Toilette gehen] | |
| Všetko má svoj čas. [idióm] | Alles hat seine Zeit. [Idiom] | |
| odskočiť si {verb} [dok.] [ísť na záchod] | austreten gehen [ugs.] [auf die Toilette gehen] | |
| chodiť do školy {verb} [nedok.] | zur Schule gehen [österr. auch: in die Schule gehen] | |
| hist. pol. ľudáctvo {n} | [die Politik der ehemaligen Hlinkas Slowakischen Volkspartei] | |
| admin. inšpektorát {m} | Inspektion {f} [Dienststelle, der die Aufsicht über etwas obliegt] | |
| Klopačka {f} | ["Klopfturm" in Banská Štiavnica, der die Bergleute zur Arbeit rief] | |
| žiadať sa {verb} [nedok.] [v tvare: n-mu sa žiada n-čoho] | verlangen [geh.] [in der Form: Es verlangt jdn. nach etw.] | |
| reku | [deutet an, dass der Sprecher das wiedergibt, was er zu sich selbst gesagt hat] | |
| etn. černoch {m} | Mohr {m} [veraltet] | |
| mliečne fúzy {pl} | Milchbart {m} [Überreste von Milchgetränken, die beim Trinken auf der Oberlippe hängen bleiben] | |
| murín {m} [zast.] | Mohr {m} [veraltet] | |
| zacloniť si oči pred n-čím {verb} [dok.] [pred slnkom ap.] | seine Augen vor etw.Dat. schützen [der Sonne etc.] | |
| vzdel. dostať dvojku z písomky {verb} [dok.] | eine Zwei schreiben [eine Arbeit schreiben, die mit der Note 2 bewertet wird] | |
| iný {m} | der Andere {m} [Rsv. der andere] | |
| film lit. F Pán prsteňov | Der Herr der Ringe | |
| pupok sveta [idióm] | der Nabel der Welt [Redewendung] | |
| zub {m} času [idióm] | der Zahn {m} der Zeit [Redewendung] | |
| hist. pol. pád {m} Berlínskeho múru | der Fall {m} der Berliner Mauer | |
| vyletieť z kože {verb} [dok.] [ľud.] [idióm] | aus der Haut fahren [österr. ugs.] [Redewendung] [die Beherrschung verlieren] | |
| príslov. Aký otec, taký syn. | Wie der Vater, so der Sohn. | |
| film F Pán prsteňov: Spoločenstvo prsteňa | Der Herr der Ringe: Die Gefährten | |
| film F Pán prsteňov: Dve veže | Der Herr der Ringe: Die zwei Türme | |
| admin. hist. župa {f} [hist.] [v nacistickom Nemecku] | Gau {m} [bes. im nationalsozialistischen Deutschland regionale Organisationseinheit der NSDAP unterhalb der Reichs- und oberhalb der Kreisebene] | |
| citát Kocky sú hodené. [Alea iacta est] [Gaius Iulius Caesar] | Der Würfel ist gefallen. [seltener neben: Die Würfel sind gefallen.] | |
| Všeobecná deklarácia {f} ľudských práv | Allgemeine Erklärung {f} der Menschenrechte [auch: Deklaration der Menschenrechte] | |
| film F Pán prsteňov: Návrat kráľa | Der Herr der Ringe: Die Rückkehr des Königs | |
| anat. kríže {pl} | Kreuz {n} [Teil des Rückens im Bereich des Kreuzbeins] | |
| komiksy F Súboj náčelníkov [Asterix, 7. diel] | Der Kampf der Häuptlinge [Asterix, Ausgabe Nr. 4] | |
| F Óda na radosť | An die Freude [Friedrich Schiller] | |
| príslov. Keď nejde Mohamed k hore, ide hora k Mohamedovi. | Wenn der Prophet nicht zum Berg kommt, kommt der Berg zum Propheten. | |
| nábož. V mene Otca i Syna i Ducha Svätého. Amen. | Im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes. Amen. | |
| príslov. Keď nejde Mohamed k hore, musí ísť hora k Mohamedovi. | Wenn der Prophet nicht zum Berg kommt, muss der Berg zum Propheten kommen. | |
| nábož. kazateľnica {f} | Kanzel {f} [Plattform, von der aus der Geistliche predigt] | |
| nábož. kanceľ {m} [ľud.] [zast.] [kazateľnica] | Kanzel {f} [Plattform, von der aus der Geistliche predigt] | |
| hist. pol. eštebák {m} [ľud.] | [Mitarbeiter der Staatssicherheit in der ehem. Tschechoslowakei zwischen 1945 und 1989] | |
| CP-čkar {m} [sl.] [han.] [cezpoľný Bratislavčan] [výraz používaný Bratislavčanmi na ľudí z iných častí Slovenska s prechodným pobytom v Bratislave] | [Bezeichnung für einen Bewohner Bratislavas, der aus einem anderen Teil der Slowakei für eine vorübergehende Zeit zugezogen ist. Der Begriff wird von gebürtigen Bratislavaern verwendet.] | |
| film lit. F Harry Potter a Kameň mudrcov [Joanne K. Rowlingová] | Harry Potter und der Stein der Weisen [Joanne K. Rowling] | |
| vedomec {m} [zast.] [ľudový lekár, v dávnej min. liečiteľ, kňaz, veštec pracujúci s mágiou] | Medizinmann {m} [Heiler und Priester, der sich der Magie bedient] | |
| domov {adv} | heim [nach Hause] | |
| postupne {adv} | nach und nach | |
| rozospatý {adj} | verschlafen [nach dem Aufstehen] | |
| nárad. skrutkovač {m} | Schraubendreher {m} [fachspr. nach DIN] | |
| div. klaňačka {f} [ľud.] | Verbeugung {f} [nach einer Darbietung] | |
| šmátrať {verb} [nedok.] | tasten [tastend nach etwas suchen] | |