|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Nemecko-slovenský slovník

Deutsch-Slowakisch-Übersetzung für: Ich bin der Geist der stets verneint
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Ich bin der Geist der stets verneint in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch
Deutsch - Esperanto
Deutsch - Französisch
Deutsch - alle Sprachen

Wörterbuch Slowakisch Deutsch: Ich bin der Geist der stets verneint

Übersetzung 1 - 50 von 736  >>

SlowakischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
bibl. Ja som svetlo sveta. [Ego sum lux mundi]Ich bin das Licht der Welt.
Nie som nijaký skaderuka-skadenoha. [ľud.] [idióm]Ich bin nicht auf der Brennsuppe dahergeschwommen. [ugs.] [Redewendung]
somich bin
Súhlasím.Ich bin einverstanden.
ja somich bin
Som plný.Ich bin voll.
Som z ...Ich bin aus ...
idem!Ich bin schon unterwegs!
Nemám náladu.Ich bin nicht in Stimmung
Som najedený.Ich bin angegessen. [österr.] [ugs.]
Hneď sa vrátim.Ich bin gleich wieder da.
Hneď som späť.Ich bin gleich wieder da.
Som po opici. [ľud]Ich bin verkatert. [ugs.]
Ja nie som hocikto.Ich bin nicht irgendwer. [ugs.]
Nie som si istý.Ich bin mir nicht sicher.
Som samé ucho. [idióm]Ich bin ganz Ohr. [ugs.] [Redewendung]
citát filoz. Myslím, teda som. [Cogito, ergo sum.]Ich denke, also bin ich.
V tom som s vami zajedno.Da bin ich ganz bei Ihnen. [ugs.]
iný {m}der Andere {m} [Rsv. der andere]
film lit. F Pán prsteňovDer Herr der Ringe
pupok sveta [idióm]der Nabel der Welt [Redewendung]
zub {m} času [idióm]der Zahn {m} der Zeit [Redewendung]
hist. pol. pád {m} Berlínskeho múruder Fall {m} der Berliner Mauer
príslov. Aký otec, taký syn.Wie der Vater, so der Sohn.
film F Pán prsteňov: Spoločenstvo prsteňaDer Herr der Ringe: Die Gefährten
furt {adv} [ľud.] [stále]stets
film F Pán prsteňov: Dve vežeDer Herr der Ringe: Die zwei Türme
admin. hist. župa {f} [hist.] [v nacistickom Nemecku]Gau {m} [bes. im nationalsozialistischen Deutschland regionale Organisationseinheit der NSDAP unterhalb der Reichs- und oberhalb der Kreisebene]
Všeobecná deklarácia {f} ľudských právAllgemeine Erklärung {f} der Menschenrechte [auch: Deklaration der Menschenrechte]
film F Pán prsteňov: Návrat kráľaDer Herr der Ringe: Die Rückkehr des Königs
Myslel som, že ma porazí. [idióm]Ich dachte, mich trifft der Schlag. [Redewendung]
komiksy F Súboj náčelníkov [Asterix, 7. diel]Der Kampf der Häuptlinge [Asterix, Ausgabe Nr. 4]
duch {m}Geist {m}
príslov. Keď nejde Mohamed k hore, ide hora k Mohamedovi.Wenn der Prophet nicht zum Berg kommt, kommt der Berg zum Propheten.
myseľ {f}Geist {m} [Verstand, Intellekt]
nábož. Duch {m} SvätýHeiliger Geist {m}
zlý duch {m}böser Geist {m}
myt. bes {m} [zlý duch]böser Geist {m}
príslov. Keď nejde Mohamed k hore, musí ísť hora k Mohamedovi.Wenn der Prophet nicht zum Berg kommt, muss der Berg zum Propheten kommen.
nábož. kazateľnica {f}Kanzel {f} [Plattform, von der aus der Geistliche predigt]
pokaziť sa {verb} [dok.]den Geist aufgeben [ugs.]
vydýchnuť dušu {verb} [dok.]den/ seinen Geist aushauchen
nábož. kanceľ {m} [ľud.] [zast.] [kazateľnica]Kanzel {f} [Plattform, von der aus der Geistliche predigt]
hist. pol. eštebák {m} [ľud.][Mitarbeiter der Staatssicherheit in der ehem. Tschechoslowakei zwischen 1945 und 1989]
skapať {verb} [dok.] [ľud. obr. o motore]den Geist aufgeben [ugs.]
CP-čkar {m} [sl.] [han.] [cezpoľný Bratislavčan] [výraz používaný Bratislavčanmi na ľudí z iných častí Slovenska s prechodným pobytom v Bratislave][Bezeichnung für einen Bewohner Bratislavas, der aus einem anderen Teil der Slowakei für eine vorübergehende Zeit zugezogen ist. Der Begriff wird von gebürtigen Bratislavaern verwendet.]
ísť n-mu na nervy {verb} [nedok.] [idióm]jdm. auf den Geist gehen [ugs.] [Redewendung]
liezť n-mu na nervy {verb} [nedok.] [idióm]jdm. auf den Geist gehen [ugs.] [Redewendung]
film lit. F Harry Potter a Kameň mudrcov [Joanne K. Rowlingová]Harry Potter und der Stein der Weisen [Joanne K. Rowling]
vedomec {m} [zast.] [ľudový lekár, v dávnej min. liečiteľ, kňaz, veštec pracujúci s mágiou]Medizinmann {m} [Heiler und Priester, der sich der Magie bedient]
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://desk.dict.cc/?s=Ich+bin+der+Geist+der+stets+verneint
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.135 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Slowakisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Slowakisch-Wörterbuch (Nemecko-slovenský slovník) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung