| Slowakisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| strhnúť {verb} [dok.] | herunterreißen | |
| maska {f} | Maske {f} | |
| maškara {f} [maska] | Maske {f} | |
| škraboška {f} [kniž.] | Maske {f} | |
| med. respirátor {m} FFP2 | FFP2-Maske {f} | |
| pretrhnúť sa {verb} [dok.] | reißen | |
| trhať {verb} [nedok.] | reißen | |
| roztrhať na franforce {verb} [dok.] | in Fetzen reißen | |
| líčiť {verb} [nedok.] [nanášať líčidlá, napr. v divadle] | Maske machen [Schminke auftragen z.B. im Theater] | |
| trhať sa o n-ho/ n-čo {verb} [nedok.] | sich um jdn./etw. reißen | |
| driapať n-mu n-čo z rúk {verb} [nedok.] | jdm. etw. aus der Hand reißen | |
| vydrapiť n-mu n-čo z rúk {verb} [dok.] | jdm. etw.Akk. aus den Händen reißen | |
| vytrhnúť n-mu n-čo z rúk {verb} [dok.] | jdm. etw.Akk. aus den Händen reißen | |
| tvár {f} | Gesicht {n} | |
| zachmúrená tvár {f} | finsteres Gesicht {n} | |
| s kamennou tvárou {adv} | mit versteinertem Gesicht | |
| napľuť n-mu do tváre {verb} [dok.] | jdm. ins Gesicht spucken | |
| zatváriť sa mrzuto {verb} [dok.] | ein mürrisches Gesicht machen | |
| vyfúknuť n-mu dym do tváre {verb} [dok.] | jdm. Rauch ins Gesicht blasen | |
| zatváriť sa, akoby ... {verb} [dok.] | ein Gesicht machen, als (ob) | |
| vystrúhať tvár {verb} [dok.] [vážnu, kyslú ap.] | ein Gesicht machen [ernstes, saures etc.] | |
| tváriť sa {verb} [nedok.] [prísne, spokojne ap.] | ein Gesicht machen [strenges, zufriedenes etc.] | |
| zatváriť sa {verb} [prísne, spokojne ap.] [dok.] | ein Gesicht machen [strenges, zufriedenes etc.] | |
| vystrúhať tvár {verb} [dok.] [vážnu, kyslú ap.] | ein Gesicht ziehen [ernstes, saures etc.] | |
| tváriť sa {verb} [nedok.] [mrzuto, vážne ap.] | ein Gesicht ziehen [mürrisches, ernstes etc.] | |
| zatváriť sa {verb} [dok.] [mrzuto, vážne ap.] | ein Gesicht ziehen [mürrisches, ernstes etc.] | |
| vmiesť n-mu n-čo do tváre {verb} [dok.] [obr.] [povedať niečo urážlivé] | jdm. etw.Akk. ins Gesicht schreien | |
| vmietnuť n-mu n-čo do tváre {verb} [dok.] [obr.] [povedať mu niečo urážlivé] | jdm. etw.Akk. ins Gesicht schreien | |
| vmiesť n-mu n-čo do tváre {verb} [dok.] [prudko vhodiť: vietor sneh ap.] | jdm. etw.Akk. ins Gesicht werfen | |
| vmietnuť n-mu n-čo do tváre {verb} [dok.] [prudko vhodiť: vietor sneh ap.] | jdm. etw.Akk. ins Gesicht werfen | |
| zaboriť (si) tvár do dlaní {verb} [dok.] | das Gesicht in den Händen vergraben | |
| zaboriť (si) tvár do vankúša {verb} [dok.] | das Gesicht in den Polster drücken | |
| zaboriť (si) tvár do vankúša {verb} [dok.] | das Gesicht in den Polster vergraben | |
| tváriť sa nespokojne {verb} [nedok.] | ein langes Gesicht machen / ziehen [Redewendung] | |
| tváriť sa sklamane {verb} [nedok.] | ein langes Gesicht machen / ziehen [Redewendung] | |
| vyčariť n-mu úsmev na tvári {verb} [dok.] [obr.] | ein Lächeln auf jds. Gesicht zaubern [fig.] | |
| Vyzerá, akoby mu uleteli včely. [idióm] | Er macht ein Gesicht wie sieben Tage Regenwetter. [Redewendung] | |
| byť od fachu {verb} [ľud.] [nedok.] | vom Fach sein | |
| byť odborník {verb} [nedok.] | vom Fach sein | |
| zosadnúť z bicykla {verb} [dok.] | vom Fahrrad absteigen | |
| zliezť z koňa {verb} [dok.] | vom Pferd absteigen | |
| zosadnúť z koňa {verb} [dok.] | vom Pferd absteigen | |
| zosadnúť z voza {verb} [dok.] | vom Wagen absteigen | |
| vzdel. oslobodenie {n} od (povinnej) telesnej výchovy | Befreiung {f} vom Turnunterricht | |
| čapované pivo {n} | Bier {n} vom Fass | |
| točené pivo {n} | Bier {n} vom Fass | |
| spamätať sa z úľaku {verb} [dok.] | sich vom Schrecken erholen | |
| z fleku [ľud.] [idióm] [ihneď, na mieste] | vom Fleck weg [ugs.] [Redewendung] | |
| upratať n-čo zo stola {verb} [dok.] | etw.Akk. vom Tisch abräumen | |
| stratiť sa {verb} [dok.] [odísť, zmiznúť] | sich vom Acker machen [ugs.] | |
| vypadnúť {verb} [dok.] [ľud.] [odísť] | sich vom Acker machen [ugs.] | |
| zísť zo správnej cesty {verb} [dok.] [idióm] | vom rechten Weg abkommen [Redewendung] | |
| Spomeň čerta ... | Wenn man vom Teufel spricht ... | |
| zmiznúť {verb} [dok.] | sichAkk. vom Acker machen [ugs.] | |
| sľubovať modré z neba {verb} [nedok.] [idióm] | das Blaue vom Himmel versprechen [Redewendung] | |
| oddeliť plevy od zrna {verb} [dok.] [idióm] | die Spreu vom Weizen trennen [Redewendung] | |
| držať si n-ho od tela {verb} [nedok.] [idióm] | sichDat. jdn. vom Leib halten [Redewendung] | |
| príslov. Jablko nepadá ďaleko od stromu. | Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. | |
| príslov. Nielen chlebom je človek živý. | Der Mensch lebt nicht vom Brot allein. | |
| Padol mi kameň zo srdca. [idióm] | Mir fiel ein Stein vom Herzen. [Idiom] | |
| dostať sa z blata do kaluže {verb} [dok.] [idióm] | vom Regen in die Traufe kommen [Redewendung] | |
| dostať sa z dažďa pod odkvap {verb} [dok.] [idióm] | vom Regen in die Traufe kommen [Redewendung] | |
| Spomeň čerta a čert za dverami. | Wenn man vom Teufel spricht, kommt er gerannt. | |
| Spomeň čerta a čert za rohom. | Wenn man vom Teufel spricht, kommt er gerannt. | |
| Spadol mi kameň zo srdca. [idióm] | Mir ist ein Stein vom Herzen gefallen. [Idiom] | |
| My o vlku a vlk za humnami. [idióm] | Wenn man vom Teufel spricht, kommt er gerannt. [Redewendung] | |