| Slowakisch | Deutsch | |
– | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Bodaj (by) ťa čert vzal! [idióm] | Der Teufel soll dich holen! [Redewendung] | |
| nábož. Sláva Bohu na výsostiach [Gloria in excelsis Deo] | Ehre sei Gott in der Höhe | |
| bibl. Ja som svetlo sveta. [Ego sum lux mundi] | Ich bin das Licht der Welt. | |
| v zápale boja {adv} [idióm] | in der Hitze des Gefechts [Redewendung] | |
| bez mihnutia oka | ohne mit der Wimper zu zucken | |
| príslov. Aký otec, taký syn. | Wie der Vater, so der Sohn. | |
| stáť na čele n-čoho {verb} [nedok.] | an der Spitze von etw. stehen | |
| byť na zlej stope {verb} [nedok.] [idióm] | auf der falschen Fährte sein [Redewendung] | |
| pozrieť sa pravde do očí {verb} [dok.] [obr.] | der Wahrheit ins Auge sehen [fig.] | |
| mať o koliesko viac / menej {verb} [nedok.] [idióm] | einen an der Klatsche haben [Redewendung] | |
| nestáť za reč {verb} [nedok.] [idióm] | nicht der Rede wert sein [Redewendung] | |
| byť pápežskejší ako pápež {verb} [nedok.] | päpstlicher als der Papst sein [ugs.] | |
| zbaviť sa zodpovednosti {verb} [dok.] | sichAkk. aus der Verantwortung ziehen | |
| názorovo sa diferencovať {verb} [dok./nedok.] | sichAkk. in der Meinung unterscheiden | |
| zbaviť sa zodpovednosti {verb} [dok.] | sichAkk. vor der Verantwortung drücken | |
| vedieť, odkiaľ vietor fúka {verb} [nedok.] [idióm] | wissen, woher der Wind weht [Redewendung] | |
| geogr. Chantyjsko-Mansijsko {n} | Autonomer Kreis {m} der Chanten und Mansen | |
| geogr. Chantyjsko-mansijský autonómny okruh {m} | Autonomer Kreis {m} der Chanten und Mansen | |
| zápis {m} do Guinessovej knihy rekordov | Eintrag {m} ins Guinness-Buch der Rekorde | |
| mat. logaritmus {m} so základom e <ln> | Logarithmus {m} mit der Basis e <ln> | |
| lit. F Starec a more [Ernest Hemingway] | Der alte Mann und das Meer | |
| lit. F Súostrovie GULAG [Alexandr Isajevič Solženicyn] | Der Archipel Gulag [Alexander Issajewitsch Solschenizyn] | |
| film F Pán prsteňov: Spoločenstvo prsteňa | Der Herr der Ringe: Die Gefährten | |
| komiksy F Asterix a veštec | Der Seher [Asterix, Ausgabe Nr. 19] | |
| väčšinou {adv} | in der Regel [meistens] <i. d. R.> | |
| obvykle {adv} | in der Regel [normalerweise] <i. d. R.> | |
| spravidla {adv} | in der Regel [normalerweise] <i. d. R.> | |
| zvyčajne {adv} | in der Regel [normalerweise] <i. d. R.> | |
| geogr. pol. Vatikánsky mestský štát {m} | Staat {m} der Vatikanstadt [amtliche Langform in Österreich] | |
| zniesť n-čo zo sveta {verb} [dok.] | etw.Akk. aus der Welt schaffen [beseitigen] | |
| ťahať n-ho z kaše {verb} [nedok.] | jdn. aus der Scheiße ziehen [ugs.] [derb] | |
| byť predo dvermi {verb} [nedok.] [idióm] | vor der Tür stehen [Redewendung] [unmittelbar bevorstehen] | |
| príslov. Aký strom, také ovocie. | An der Frucht erkennt man den Baum. | |
| To je isté ako smrť. | Das ist so sicher wie der Tod. | |
| príslov. Jablko nepadá ďaleko od stromu. | Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. | |
| Nepriateľ môjho nepriateľa je môj priateľ. | Der Feind meines Feindes ist mein Freund. | |
| príslov. Nielen chlebom je človek živý. | Der Mensch lebt nicht vom Brot allein. | |
| citát Pravda je dcérou času. [Veritas temporis filia] [Aulus Gellius] | Die Wahrheit ist eine Tochter der Zeit. | |
| Myslel som, že ma porazí. [idióm] | Ich dachte, mich trifft der Schlag. [Redewendung] | |
| Padla mu sánka. [idióm] | Ihm klappte der Unterkiefer herunter. [ugs.] [Redewendung] | |
| hist. nábož. Ježiš Nazaretský, kráľ židovský <INRI> [Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum] | Jesus von Nazareth, der Juden König <INRI> | |
| hist. nábož. Ježiš Nazaretský, kráľ židovský <INRI> [Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum] | Jesus von Nazareth, König der Juden <INRI> | |
| nemám chuť na... | mir steht nicht der Sinn nach... [Redewendung] | |
| pricviknúť si prst do dverí [dok.] | sich den Finger in der Tür einklemmen | |
| klopať na dvere {verb} [nedok.] [aj obr.] | an die / der Tür klopfen [auch fig.] | |
| kráčať cestou cnosti {verb} [nedok.] [idióm] | auf dem Pfad der Tugend wandern [Redewendung] | |
| byť jazýčkom na váhach {verb} [nedok.] [idióm] | das Zünglein an der Waage sein [Redewendung] | |
| zaplatiť n-čo z vlastného vrecka {verb} [dok.] | etw.Akk. aus der eigenen Tasche bezahlen | |
| byť v peknej kaši {verb} [nedok.] [idióm] | ganz schön in der Patsche sitzen [Redewendung] | |
| mat. logaritmus {m} so základom 10 <lg, log> | Logarithmus {m} mit der Basis 10 <lg, log> | |