| Übersetzung 1 - 50 von 476 >> |
 | Slowakisch | Deutsch |  |
 | Čo ťa nepáli, nehas. [idióm] | Was dich nicht brennt, das blase nicht. [Redewendung] [veraltet] |  |
Teilweise Übereinstimmung |
 | Čo ťa do toho? | Was geht dich das an? [ugs.] |  |
 | príslov. Čo môžeš urobiť dnes, neodkladaj na zajtra. | Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. |  |
 | príslov. Nerob druhým to, čo nechceš, aby iní robili tebe. [Konfucius] | Was du nicht willst, das man dir tu', das füg' auch keinem andern zu. [Konfuzius] |  |
 | Čo to do teba vošlo? | Was ist in dich gefahren? |  |
 | Čože to do teba vošlo? | Was ist denn in dich gefahren? |  |
 | Nebuď taký! | Hab dich nicht so! |  |
 | Netráp sa. | Mach dich nicht fertig. |  |
 | hry Človeče nehnevaj sa | Mensch ärgere dich nicht |  |
 | Do toho ťa nič nie je! | Das geht dich nichts an! |  |
 | Čo ťa nepáli, nehas. [idióm] | Misch dich nicht in fremde Angelegenheiten ein. |  |
 | Čo je na tom zlého? | Was stimmt nicht damit? |  |
 | nemôcť n-ho/ n-čo strpieť {verb} [nedok.] | jdn./etw. nicht abkönnen [ugs.] [bes. nordd.] [nicht ertragen können] |  |
 | nemôcť n-ho/ n-čo vystáť {verb} [nedok.] | jdn./etw. nicht abkönnen [ugs.] [bes. nordd.] [nicht ertragen können] |  |
 | nemôcť n-ho/ n-čo zniesť {verb} [nedok.] | jdn./etw. nicht abkönnen [ugs.] [bes. nordd.] [nicht ertragen können] |  |
 | Čo je to za ... | Was ist das für ... |  |
 | všetko, po čom srdce túži | alles, was das Herz begehrt |  |
 | Nehovor! [výraz začudovania] | Was du nicht sagst! [Ausdruck der Verunderung] |  |
 | príslov. Nie je všetko zlato, čo sa blyští. | Es ist nicht alles Gold, was glänzt. |  |
 | Neviem, čo si mám počať. | Ich weiß nicht, was ich machen soll. |  |
 | príslov. Láska nehnevaná nie je milovaná. | Was sich liebt, das neckt sich. |  |
 | To nejde! | Das geht nicht! |  |
 | To sa nedá! | Das geht nicht! |  |
 | Len to nie! | Nur das nicht! |  |
 | Nechce sa mi! | Das freut mich nicht! |  |
 | To neprichádza do úvahy! | Das kommt nicht in Frage! |  |
 | To mi nerob! | Tu mir das nicht an! |  |
 | Bodaj (by) ťa ... | Es soll dich.../ Möge dich... [oft als Einleitung von Verwünschungen] |  |
 | To nestojí na reč. | Das ist nicht der Rede wert. |  |
 | Prepáčte, nerozumel som. | Entschuldigung, das habe ich nicht verstanden. |  |
 | Nie je to žiadna sláva. [idióm] | Das ist nicht gerade berauschend. [ugs.] [Redewendung] |  |
 | príslov. Ešte nepadlo posledné slovo. | Das letzte Wort ist noch nicht gesprochen. |  |
 | nesiahať n-mu ani po členky {verb} [nedok.] [idióm] | jdm. nicht das Wasser reichen können [Redewendung] |  |
 | anat. mechúr {m} | Blase {f} |  |
 | med. pľuzgier {m} | Blase {f} [Hautblase etc.] |  |
 | bublina {f} | Blase {f} [Luftblase etc.] |  |
 | ťa {pron} | dich |  |
 | teba {pron} [s dôrazom a po predložkách] | dich |  |
 | Ponáhľaj sa! | Beeil dich! |  |
 | Upokoj sa! | Beruhige dich! |  |
 | Hýb sa! [Ponáhľaj sa!] | Beweg dich! |  |
 | Pohni (si)! [ľud.] | Beweg dich! |  |
 | Pohyb! | Beweg dich! |  |
 | Švihni si! [ľud.] | Beweg dich! |  |
 | o tebe | über dich |  |
 | nereálny {adj} | eingebildet [nicht real] |  |
 | nepochopiteľný {adj} | unverständlich [nicht nachvollziehbar] |  |
 | Choď do riti! [vulg.] | Fick dich! [vulg.] |  |
 | Daj sa vypchať! | Fick dich! [vulg.] |  |
 | Pojeb sa! [vulg.] | Fick dich! [vulg.] |  |

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur
genau eine Deutsch-Slowakisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe
Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der
Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Dieses Deutsch-Slowakisch-Wörterbuch (Nemecko-slovenský slovník) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuLinks auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten