| Slowakisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Človek nikdy nevie. | Man kann nie wissen. | |
| Dá sa povedať, že ... | Man kann sagen, dass ... | |
| kde {pron} | wo | |
| Kdeže! | Wo denn! | |
| málokde {adv} | kaum wo | |
| málokde {adv} | selten wo | |
| hocikde {adv} | wo (auch) immer | |
| kdekoľvek {adv} | wo (auch) immer | |
| Kdeže! | I wo! [ugs.] | |
| Ale čo! | I wo! | |
| Ale kdeže! | Aber wo! | |
| tu {adv} | hier | |
| tuto {adv} | hier | |
| odtiaľto {adv} | von hier | |
| tuhľa {adv} [zast.] [tu] | hier | |
| tuná {adv} [ľud.] [tu] | hier | |
| Tu prosím! | Hier bitte! | |
| kde-tu {adv} | hier und dort | |
| sem-tam {adv} | hier und da | |
| tu a tam | hier und da | |
| príslov. Niet dymu bez ohňa. | Wo Rauch ist, ist auch Feuer. | |
| tadiaľto {adv} [touto cestou, týmto smerom] | hier entlang | |
| príslov. Keď sa rúbe les, lietajú triesky. | Wo gehobelt wird, fallen Späne. | |
| Ja už nevládzem! | Ich kann nicht mehr! | |
| Je možné, že ... | Es kann sein, dass ... | |
| Viem si predstaviť ... | Ich kann mir vorstellen ... | |
| tadiaľto {adv} [touto cestou, týmto smerom] | hier lang [ugs.] | |
| Ťažko povedať, kde je pravda. | Schwer zu sagen, wo die Wahrheit liegt. | |
| Čo sa (to) tu deje? | Was geht hier vor? | |
| tu (u nás) {adv} [v tomto kraji ap.] | hier zu Lande | |
| Čo sa (to) tu deje? | Was ist (denn) hier los? | |
| príslov. Bez vetra sa ani lístok (na strome) nepohne. | Wo Rauch ist, ist auch Feuer. | |
| Nemôžem zniesť myšlienku, že ... | Ich kann den Gedanken nicht ertragen, dass ... | |
| poslať n-ho do teplých krajín {verb} [dok.] [idióm] | jdn. dort hinschicken, wo der Pfeffer wächst [Redewendung] | |
| Môžem vás požiadať o láskavosť? | Kann ich Sie um einen Gefallen bitten? | |
| Vyzerá to tu ako v chlieve. [idióm] | Hier sieht es aus wie bei Hempels unterm Sofa. [Redewendung] | |
| Povráva sa, že ... | Man munkelt, dass ... | |
| Spomeň čerta ... | Wenn man vom Teufel spricht ... | |
| človek {m} [bližšie neurčená osoba, niekto, ktokoľvek, každý] | man | |
| Človek nemôže mať všetko. | Einen Tod muss man sterben. [Redewendung] | |
| Ako sa povie ... po nemecky? | Wie sagt man ... auf Deutsch? | |
| Ako sa povie ... po slovensky? | Wie sagt man ... auf Slowakisch? | |
| za všetko sa musí pykať | man muss für alles büßen | |
| príslov. Aký strom, také ovocie. | An der Frucht erkennt man den Baum. | |
| príslov. Nehovor hop, kým nepreskočíš. | Man sollte sich nicht zu früh freuen. | |
| príslov. Nekrič hop, kým nepreskočíš. | Man sollte sich nicht zu früh freuen. | |
| príslov. Nevrav hop, kým nepreskočíš. | Man sollte sich nicht zu früh freuen. | |
| príslov. Človek sa učí na vlastnej škode. | Aus Schaden wird man klug. | |
| príslov. Nehovor hop, kým si nepreskočil. | Man sollte sich nicht zu früh freuen. | |
| príslov. Nekrič hop, kým si nepreskočil. | Man sollte sich nicht zu früh freuen. | |
| príslov. Nevrav hop, kým si nepreskočil. | Man sollte sich nicht zu früh freuen. | |
| príslov. Ako si ustelieš, tak si ľahneš. | Wie man sich bettet, so liegt man. | |
| príslov. Darovanému koňovi na zuby nepozeraj. | Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul. | |
| Spomeň čerta a čert za dverami. | Wenn man vom Teufel spricht, kommt er gerannt. | |
| Spomeň čerta a čert za rohom. | Wenn man vom Teufel spricht, kommt er gerannt. | |
| príslov. Kto chce s vlkmi žiť, musí s vlkmi vyť. | Man muss mit den Wölfen heulen. | |
| My o vlku a vlk za humnami. [idióm] | Wenn man vom Teufel spricht, kommt er gerannt. [Redewendung] | |
| príslov. Kto si čo navaril, nech si aj zje. | Die Suppe, die man sich einbrockt, muss man auch auslöffeln. | |
| Nechváľ dňa pred večerom. [idióm] | Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. [Idiom] | |
| príslov. Ako sa do hory volá, tak sa z hory ozýva. | Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus. | |
| príslov. Podaj čertovi prst, vezme ti celú ruku. | Wenn man dem Teufel den kleinen Finger gibt, so nimmt er die ganze Hand. | |
| príslov. Nerob druhým to, čo nechceš, aby iní robili tebe. [Konfucius] | Was du nicht willst, das man dir tu', das füg' auch keinem andern zu. [Konfuzius] | |