| Slowakisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| lit. F Anna zo Zeleného domu [Lucy Maud Montgomeryová] | Anne auf Green Gables [Lucy Maud Montgomery] | |
| naraziť do n-ho/ n-čoho {verb} [dok.] [autom ap.] | auf jdn./etw. auffahren [gegen jdn./etw. prallen] | |
| zvaliť n-čo na n-ho {verb} [dok.] [vinu, zodpovednosť ap.] | etw.Akk. auf jdn. abwälzen [jdn. verantwortlich machen] | |
| zvaliť n-čo na n-ho {verb} [dok.] [vinu, zodpovednosť ap.] | etw.Akk. auf jdn. schieben [jdn. verantwortlich machen] | |
| biol. med. preniesť n-čo na n-ho {verb} [dok.] [dedením chorobu ap.] | jdm. / auf jdn. etw.Akk. vererben [Erbkrankheit etc.] | |
| na suchu {adv} | auf dem Trockenen [auf trockenem Boden, an Land] | |
| na jeden šús {adv} [ľud.] [bez prerušenia] | auf einen Sitz [ugs.] [auf einmal, ohne Unterbrechung] | |
| rozvaliť sa na n-čom {verb} [dok.] [pohodlne si ľahnúť al. sadnúť] | (sichAkk.) auf etw.Dat. lümmeln [ugs.] [pej.] | |
| vyvaliť sa na n-čom {verb} [dok.] [pohodlne si ľahnúť al. sadnúť] | (sichAkk.) auf etw.Dat. lümmeln [ugs.] [pej.] | |
| zaľahnúť n-mu na / v duši {verb} [dok.] [trápiť] | jdm. auf der Seele liegen [jdn. belasten, bedrücken] | |
| vešať n-mu n-čo na nos {verb} [nedok.] [idióm] | jdm. etw.Akk. auf die Nase binden [Redewendung] | |
| nemať chuť na n-čo {verb} [nedok.] | keinen Bock auf etw.Akk. haben [ugs.] [Redewendung] | |
| príslov. Komu pánboh, tomu všetci svätí. | Der Teufel scheißt immer auf den größten Haufen. | |
| práv. právo na slobodnú voľbu a výkon povolania | Recht auf freie Wahl und Ausübung eines Berufs | |
| Robíš si zo mňa dobrý deň? [idióm] | Willst du mich auf den Arm nehmen? [Redewendung] | |
| Robíš si zo mňa srandu? [ľud.] [idióm] | Willst du mich auf den Arm nehmen? [Redewendung] | |
| vrhať zlé svetlo na n-ho/ n-čo {verb} [nedok.] [idióm] | auf jdn./etw. ein schlechtes Licht werfen [Redewendung] | |
| odložiť si n-čo na horšie časy {verb} [dok.] [idióm] | etw.Akk. auf die hohe Kante legen [Redewendung] | |
| preťahovať n-čo {verb} [nedok.] [časovú hranicu] | etw.Akk. auf die lange Bank schieben [Redewendung] | |
| ukazovať na n-ho prstom {verb} [nedok.] | mit dem Finger auf jdn. zeigen [auch fig.] | |
| byť s n-ým na rovnakej vlnovej dĺžke {verb} [nedok.] [obr.] | mit jdm. auf der gleichen Wellenlänge sein [fig.] | |
| ležať n-mu v žalúdku {verb} [nedok.] [idióm] | nicht gut auf jdn. zu sprechen sein [Redewendung] | |
| mať sa pred n-ým/ n-čím na pozore {verb} [nedok.] [idióm] | vor jdm./etw. auf der Hut sein [Redewendung] | |
| námor. priplávať do n-čoho {verb} [dok.] [ľoďou, člnom] | auf etw.Akk. zusteuern [mit einem Schiff oder Boot] | |
| fokusovať sa na n-ho/ n-čo {verb} [nedok.] [prof. žarg.] | sichAkk. auf jdn./etw. fokussieren [geh.] [sich konzentrieren] | |
| sedieť na nočníku {verb} [nedok.] | auf dem Topf sitzen [ugs.] [auf der Toilette sein] | |
| napínať n-ho {verb} [nedok.] | jdn. auf die Folter spannen [fig.] [ungeduldig warten lassen] | |
| Nie som nijaký skaderuka-skadenoha. [ľud.] [idióm] | Ich bin nicht auf der Brennsuppe dahergeschwommen. [ugs.] [Redewendung] | |
| stav. lícovať s n-čím {verb} [nedok.] [o prvkoch stavby; byť uložený v jednej rovine] | auf gleicher Höhe mit etw.Dat. liegen [von Bauelementen] | |
| naservírovať n-mu n-čo (ako) na striebornom podnose {verb} [dok.] [idióm] | jdm. etw.Akk. (wie) auf dem Silbertablett servieren [Redewendung] | |
| nenávidieť n-ho na smrť {verb} [nedok.] [idióm] | jdn. auf den Tod nicht ausstehen können [ugs.] [Redewendung] | |
| stáť oboma nohami (pevne) na zemi {verb} [nedok.] [obr.] | mit beiden Beinen (fest) auf dem Boden stehen [fig.] | |
| stáť oboma nohami (pevne) na zemi {verb} [nedok.] [obr.] | mit beiden Beinen (fest) auf der Erde stehen [fig.] | |
| omieľať n-čo {verb} [nedok.] [han.] [ustavične opakovať] | auf etw.Dat. herumreiten [ugs.] [fortwährend über dasselbe Thema sprechen] | |
| cítiť sa ako ryba na suchu {verb} [nedok.] [idióm] | sichAkk. wie ein Fisch auf dem Trockenen fühlen [Redewendung] | |
| nebyť z n-čoho múdry {verb} [nedok.] [idióm] | sichDat. keinen Reim auf etw.Akk. machen können [Redewendung] | |
| príslov. Čo môžeš urobiť dnes, neodkladaj na zajtra. | Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. | |
| príslov. Lepší vrabec v hrsti ako holub na streche. | Besser den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach. | |
| príslov. Keď kocúr nie je doma, myši majú hody. | Wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse auf dem Tisch. | |
| namieriť n-čo na n-ho/ n-čo {verb} [dok.] [zbraň ap.] | etw.Akk. auf jdn./etw. richten [eine Waffe etc.] | |
| naniesť n-čo na n-čo {verb} [dok.] [farbu, lak ap.] | etw. auf etw.Akk. auftragen [Farbe, Lack etc.] | |
| pripraviť sa na n-čo {verb} [dok.] | sichAkk. auf etw.Akk. einstellen [sich vorbereiten] | |
| mieriť (n-čím) na n-ho/ n-čo {verb} [dok.] [puškou] | (mit etw.Dat.) auf jdn./etw. zielen [mit einer Waffe] | |
| zatláčať na n-čo n-čím {verb} [nedok.] | auf etw.Akk. mit etw.Dat. drücken | |
| zatlačiť na n-čo n-čím {verb} [dok.] | auf etw.Akk. mit etw.Dat. drücken | |
| prispôsobiť sa n-čomu {verb} [dok.] | sichAkk. auf etw.Akk. einstellen [anpassen] | |
| prispôsobiť sa n-čomu {verb} [dok.] | sichAkk. auf etw.Akk. umstellen [anpassen] | |
| pripraviť sa na n-čo {verb} [dok.] | sichAkk. auf etw.Akk. gefasst machen | |
| vztiahnuť n-čo na n-ho/ n-čo {verb} [dok.] | etw.Akk. auf jdn./etw. beziehen | |
| vzťahovať sa na n-čo {verb} [nedok.] | sichAkk. auf etw.Akk. beziehen | |