|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Nemecko-slovenský slovník

Deutsch-Slowakisch-Übersetzung für: das Herz auf den Lippen tragen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

das Herz auf den Lippen tragen in anderen Sprachen:

Deutsch - Französisch

Wörterbuch Slowakisch Deutsch: das Herz auf den Lippen tragen

Übersetzung 651 - 700 von 1023  <<  >>

SlowakischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
udrieť n-ho na boľavé miesto {verb} [dok.] [idióm]jdn. vor den Kopf stoßen [Redewendung]
vraziť n-mu nôž do chrbta {verb} [dok.] [idióm]jdm. in den Rücken fallen [Redewendung]
príslov. Ani Rím nepostavili za jeden deň.Rom wurde auch nicht an einem Tag erbaut.
Mráz mu prešiel po chrbte. [idióm]Ihm lief ein Schauer über den Rücken. [Redewendung]
mať pevnú pôdu pod nohami {verb} [nedok.] [idióm]festen Boden unter den Füßen haben [Redewendung]
nedávať si servítku pred ústa {verb} [nedok.] [idióm]kein Blatt vor den Mund nehmen [Redewendung]
nevidieť si ďalej od nosa {verb} [nedok.] [idióm]nicht über den (eigenen) Tellerrand schauen [Redewendung]
tieniť n-čo {verb} [nedok.]einen Schatten auf etw.Akk. werfen
zmiznúť {verb} [dok.]auf Tauchstation gehen [Redewendung] [sich verstecken / unsichtbar machen]
na suchu {adv}auf dem Trockenen [auf trockenem Boden, an Land]
dopadať na n-čo {verb} [nedok.] [narážať]auf etw. aufschlagen [aufprallen]
dopadnúť na n-čo {verb} [dok.] [naraziť]auf etw.Akk. aufprallen
dopadnúť na n-čo {verb} [dok.] [naraziť]auf etw.Akk. auftreffen
reagovať (na n-čo) {verb} [dok./nedok.](auf etw.Akk.) reagieren
rezignovať na n-čo {verb} [dok./nedok.]auf etw.Akk. verzichten
upozorniť na n-čo {verb} [dok.]auf etw.Akk. aufmerksam machen
upozorňovať na n-čo {verb} [nedok.]auf etw.Akk. aufmerksam machen
Poďme na kávu!Gehen wir auf einen Kaffee! [österr.] [ugs.]
pri hľadaní n-čohoauf der Suche nach etw.Dat.
byť na peniaze {verb} [nedok.]auf Geld aus sein [österr.] [ugs.]
byť v obraze {verb} [nedok.] [idióm]auf dem Laufenden sein [Redewendung]
hnevať sa na n-ho {verb} [nedok.]auf jdn. böse sein
nahnevať sa na n-ho {verb} [dok.]auf jdn. böse werden
podujať sa na n-čo {verb} [dok.]sich auf etw. einlassen
spieť k n-čomu {verb} [nedok.] [kniž.]auf etw.Akk. zielen
spieť k n-čomu {verb} [nedok.] [kniž.]auf etw.Akk. zustreben
tešiť sa na n-čo {verb} [nedok.]sich auf etw. freuen
urobiť dojem na n-ho {verb} [dok.]auf jdn. Eindruck machen
vyšplhať sa na n-čo {verb} [dok.]auf etw.Akk. hinaufklettern
vyštverať sa na n-čo {verb} [dok.]auf etw.Akk. hinaufklettern
Podpätky klopkajú na dlažbe.Die Absätze klappern auf dem Straßenpflaster.
byť hrdý na seba {verb} [nedok.]stolz auf sichAkk. sein
ležať schúlený na boku {verb} [nedok.]auf der Seite zusammengerollt liegen
vzdel. prestúpiť na inú školu {verb} [dok.]auf eine andere Schule überwechseln
púšťať sa do n-čoho {verb} [nedok.]sich auf etw. einlassen
skĺznuť sa {verb} [dok.] na parketeauf dem (glatten) Parkett ausrutschen
zakladať sa na n-čom {verb} [nedok.]auf etw.Dat. basieren
zakladať sa na n-čom {verb} [nedok.]auf etw.Dat. beruhen
zakladať sa na n-čom {verb} [nedok.]auf etw.Dat. gründen
robiť zo seba neviniatko [nedok.]einen auf Unschuldsengel machen [Redewendung]
Ako sa povie ... po nemecky?Wie sagt man ... auf Deutsch?
Ako sa povie ... po slovensky?Wie sagt man ... auf Slowakisch?
nesiahať n-mu ani po členky {verb} [nedok.] [idióm]jdm. nicht das Wasser reichen können [Redewendung]
urobiť n-mu zo života peklo {verb} [dok.] [idióm]jdm. das Leben zur Hölle machen [Redewendung]
drkotať zubami {verb} [nedok.] [od strachu, zimy ap.]mit den Zähnen klappern [vor Angst, Kälte etc.]
pozametať n-čo pod koberec {verb} [dok.] [ľud.] [idióm]etw.Akk. unter den Teppich kehren [Redewendung]
pripraviť n-ho o rozum {verb} [dok.] [idióm]jdm. den Verstand rauben [Redewendung] [wahnsinnig machen, nerven]
mať nervy v kýbli {verb} [nedok.] [ľud.] [idióm]mit den Nerven am Ende sein [ugs.] [Redewendung]
napchať si brucho / žalúdok n-čím {verb} [dok.]sich den Bauch/ Magen mit etw. vollstopfen [ugs.]
vziať si n-čo do hlavy {verb} [dok.]sichDat. etw.Akk. in den Kopf setzen
Vorige Seite   | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://desk.dict.cc/?s=das+Herz+auf+den+Lippen+tragen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.143 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Slowakisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Slowakisch-Wörterbuch (Nemecko-slovenský slovník) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung