| Slowakisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| príslov. Aký strom, také ovocie. | An der Frucht erkennt man den Baum. | |
| Bodaj ťa šľak trafil! [idióm] | Der Schlag soll dich treffen! [Redewendung] | |
| Nech ťa šľak trafí! [idióm] | Der Schlag soll dich treffen! [Redewendung] | |
| pri pátraní po n-čom {adv} | auf der Suche nach etw.Dat. | |
| To je absolútna špica! [ľud.] | Das ist der absolute Hammer! [ugs.] | |
| Tu je pes zakopaný. [idióm] | Da liegt der Hund begraben. [Redewendung] | |
| byť jasný ako facka {verb} [nedok.] [idióm] | auf der Hand liegen [Redewendung] | |
| práv. odovzdať n-ho (do rúk) spravodlivosti {verb} [dok.] | jdn. der Justiz überantworten | |
| príslov. škvariť sa v pekle {verb} [nedok.] [idióm] | in der Hölle schmoren [Redewendung] | |
| stáť v plnej poľnej {verb} [nedok.] [idióm] | auf der Matte stehen [Redewendung] | |
| pol. Národná rada {f} Slovenskej republiky <NR SR> | Nationalrat {m} der Slowakischen Republik [Parlament] | |
| admin. poisť. Úrad {m} sociálneho poistenia pre živnostníkov | Sozialversicherungsanstalt {f} der gewerblichen Wirtschaft <SVA> [österr.] | |
| zápis {m} do Guinessovej knihy rekordov | Eintrag {m} ins Guinness-Buch der Rekorde | |
| lit. F Kto chytá v žite [J. D. Salinger] | Der Fänger im Roggen | |
| film F Pán prsteňov: Dve veže | Der Herr der Ringe: Die zwei Türme | |
| lit. F Princezná na hrášku [Hans Christian Andersen] | Die Prinzessin auf der Erbse | |
| lit. F Starec a more [Ernest Hemingway] | Der alte Mann und das Meer | |
| lit. F Nebo nepozná obľúbencov [Erich Maria Remarque] | Der Himmel kennt keine Günstlinge | |
| lit. F Zvonár u Matky Božej [Victor Hugo] | Der Glöckner von Notre Dame | |
| byť totálne hotový {verb} [nedok.] [ľud.] [idióm] [vyčerpaný, na konci so silami] | total platt sein [ugs.] [erschöpft, überwältigt] [Redewendung] | |
| byť v hajzli {verb} [nedok.] [byť v koncoch, beznádejne stratený, zničený] | im/am Arsch sein [vulg.] [hoffnungslos verloren sein] | |
| rozhodiť n-ho {verb} [ľud.] [vyviesť z rovnováhy] | jdn. aus der Fassung bringen | |
| zmangľovať n-ho {verb} [dok.] [ľud.] [zbiť] | jdn. in der Mangel nehmen [Redewendung] | |
| zatočila sa n-mu hlava [idióm] | jdm. drehte sich der Kopf [Redewendung] | |
| byť predo dvermi {verb} [nedok.] [idióm] | vor der Tür stehen [Redewendung] [unmittelbar bevorstehen] | |
| kráčať cestou cnosti {verb} [nedok.] [idióm] | auf dem Pfad der Tugend wandern [Redewendung] | |
| pol. práv. zakotviť n-čo v ústave {verb} [dok.] | etw.Akk. in der Verfassung verankern | |
| škvariť sa na slnku {verb} [nedok.] [ľud.] [obr.] | in der Sonne schmoren [fig.] | |
| smažiť sa na slnku {verb} [nedok.] [ľud.] [obr.] | in der Sonne braten [fig.] | |
| stáť na čele n-čoho {verb} [nedok.] | an der Spitze von etw. stehen | |
| vedieť, odkiaľ vietor fúka {verb} [nedok.] [idióm] | wissen, woher der Wind weht [Redewendung] | |
| Všeobecná deklarácia {f} ľudských práv | Allgemeine Erklärung {f} der Menschenrechte [auch: Deklaration der Menschenrechte] | |
| Bodaj (by) ťa čert vzal! [idióm] | Der Teufel soll dich holen! [Redewendung] | |
| príslov. Jablko nepadá ďaleko od stromu. | Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. | |
| príslov. Nielen chlebom je človek živý. | Der Mensch lebt nicht vom Brot allein. | |
| To je isté ako smrť. | Das ist so sicher wie der Tod. | |
| film F Pán prsteňov: Návrat kráľa | Der Herr der Ringe: Die Rückkehr des Königs | |
| film F Pr(e)dvolebné sľuby [The Campaign; Jay Roach] | Die Qual der Wahl | |
| byť cez Košice {verb} [nedok.] [sl.] [chorý na rozum, padnutý na hlavu] | gehirnamputiert sein [ugs.] [salopp] | |
| byť v riti {verb} [vulg.] [byť v koncoch, beznádejne stratený, zničený] | im/am Arsch sein [vulg.] | |
| byť v súlade s n-ým / n-čím {verb} [nedok.] | mit jdm./etw. im Einklang sein | |
| už-už chcieť n-čo urobiť {verb} [nedok.] | drauf und dran sein, etw.Akk. zu tun | |
| byť na nerozoznanie od n-ho/ n-čoho {verb} | von jdm./etw. nicht zu unterscheiden sein | |
| byť s n-ým zajedno {verb} [nedok.] [zhodovať sa v názore] | (ganz) bei jdm. sein [ugs.] [mit jdm. einer Meinung sein] | |
| rozhádzať n-ho {verb} [dok.] [ľud.] [vyviesť z rovnováhy] | jdn. aus der Fassung bringen | |
| bibl. Kniha {f} múdrosti [rím. kat. al. ekum. preklad] <Múd> | das Buch {n} der Weisheit <Weish> | |
| bibl. Kniha {f} sudcov [rím. kat. al. ekum. preklad] <Sdc> | das Buch {n} der Richter <Ri> | |
| To bolo dobré. [o vtipe] | Der ist gut. [Das ist ein guter Witz.] | |
| hovoriť n-mu z duše {verb} [nedok.] [idióm] | jdm. aus der Seele sprechen [Redewendung] | |
| klopať na dvere {verb} [nedok.] [aj obr.] | an die / der Tür klopfen [auch fig.] | |