| Slowakisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| biol. vylúčiť n-čo z organizmu {verb} [dok.] | etw.Akk. aus dem Organismus ausscheiden | |
| zrovnať n-čo so zemou {verb} [dok.] | etw.Akk. dem Erdboden gleich machen | |
| byť úplne bez seba {verb} [nedok.] [idióm] | völlig aus dem Häuschen sein [Redewendung] | |
| príslov. Zíde z očí, zíde z mysle. | Aus den Augen, aus dem Sinn. | |
| film F Princezná so zlatou hviezdou [Martin Frič] | Die Prinzessin mit dem goldenen Stern | |
| pretiahnuť n-ho obuškom {verb} [dok.] [ľud.] | jdm. eine/ eins mit dem Knüppel überziehen | |
| vypariť sa {verb} [dok.] [ľud.] [obr.] | sichAkk. aus dem Staub machen [ugs.] [Redewendung] | |
| byť mimo misy {verb} [nedok.] [sl.] [idióm] [mýliť sa] | auf dem Holzweg sein [Redewendung] | |
| byť pod papučou {verb} [nedok.] [obr.] [idióm] | unter dem Pantoffel stehen [ugs.] [fig.] [Redewendung] | |
| hovoriť n-mu z duše {verb} [nedok.] [idióm] | jdm. nach dem Gemüte sprechen [Redewendung] | |
| sedieť na nočníku {verb} [nedok.] | auf dem Topf sitzen [ugs.] [auf der Toilette sein] | |
| nemať strechu nad hlavou {verb} [nedok.] [idióm] | kein Dach über dem Kopf haben [Redewendung] | |
| rinčať zbraňami {verb} [nedok.] [idióm] [hroziť vojnou] | mit dem Säbel rasseln [Redewendung] [mit Krieg drohen] | |
| vzdel. sedieť na n-kom {verb} [nedok.] [ľud.] [učiteľ na žiakovi] | jdn. auf dem Kieker haben | |
| byť za vodou {verb} [nedok.] [idióm] | aus dem Wasser sein [Redewendung] [das Schlimmste überwunden haben] | |
| mať n-čo na srdci {verb} [nedok.] [idióm] | etw.Akk. auf dem Herzen haben [Redewendung] | |
| mať n-ho na muške {verb} [nedok.] [idióm] | jdn. auf dem Kieker haben [ugs.] [Redewendung] | |
| ukazovať na n-ho prstom {verb} [nedok.] | mit dem Finger auf jdn. zeigen [auch fig.] | |
| ísť hlavou proti múru {verb} [nedok.] [idióm] | mit dem Kopf durch die Wand wollen [Redewendung] | |
| pratať sa n-mu z cesty {verb} [nedok.] [idióm] | jdm. aus dem Weg gehen [Redewendung] | |
| vziať nohy na plecia {verb} [dok.] [idióm] | sichAkk. aus dem Staub machen [ugs.] [Redewendung] | |
| byť kam vietor, tam plášť {verb} [nedok.] [idióm] | die Fahne nach dem Wind drehen [Redewendung] | |
| povedať z mosta do prosta {verb} [dok.] [idióm] | die Katze aus dem Sack lassen [Redewendung] | |
| rásť ako huby po daždi {verb} [nedok.] [idióm] | wie Pilze aus dem Boden schießen [Redewendung] | |
| pol. zložiť sľub do rúk spolkového prezidenta {verb} [dok.] [v Rakúsku] | von dem Bundespräsidenten angelobt werden [österr.] | |
| bodka {f} nad i [obr.] | das Tüpfelchen {n} auf dem i [fig.] | |
| bodka {f} nad i | Tüpfelchen {n} auf dem i | |
| vyhodiť si n-čo z hlavy {verb} [dok.] [idióm] | sichDat. etw.Akk. aus dem Kopf schlagen [Redewendung] | |
| stáť oboma nohami (pevne) na zemi {verb} [nedok.] [obr.] | mit beiden Beinen (fest) auf dem Boden stehen [fig.] | |
| cítiť sa ako ryba na suchu {verb} [nedok.] [idióm] | sichAkk. wie ein Fisch auf dem Trockenen fühlen [Redewendung] | |
| vyhnúť sa n-mu/ n-čomu {verb} [dok.] | jdm./etw. aus dem Weg gehen [Redewendung] | |
| Nechváľ dňa pred večerom. [idióm] | Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. [Idiom] | |
| mať n-ho/ n-čo na svedomí {verb} [nedok.] [idióm] | jdn./etw. auf dem Gewissen haben [Redewendung] | |
| príslov. Keď kocúr nie je doma, myši majú hody. | Wenn die Katze aus dem Haus ist, feiern die Mäuse Kirtag. [österr.] | |
| príslov. Lepší vrabec v hrsti ako holub na streche. | Besser den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach. | |
| príslov. Keď kocúr nie je doma, myši majú hody. | Wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse auf dem Tisch. | |
| príslov. Podaj čertovi prst, vezme ti celú ruku. | Wenn man dem Teufel den kleinen Finger gibt, so nimmt er die ganze Hand. | |
| naservírovať n-mu n-čo (ako) na striebornom podnose {verb} [dok.] [idióm] | jdm. etw.Akk. (wie) auf dem Silbertablett servieren [Redewendung] | |
| jednotka metrov nad morom <m n. m.> | Meter über dem Meeresspiegel <m ü. d. M., m ü. M.> | |