| Slowakisch | Deutsch | |
– | |
Teilweise Übereinstimmung |
| nemať všetkých päť pohromade {verb} [nedok.] [idióm] | nicht (ganz) bei Trost sein [Redewendung] | |
| Čas (na to) ešte nedozrel. | Die Zeit ist noch nicht reif (dafür). | |
| Dlho sme o sebe nepočuli. | Wir haben lange nicht/ nichts voneinander gehört. | |
| príslov. Jablko nepadá ďaleko od stromu. | Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. | |
| príslov. Komu niet rady, tomu niet pomoci. | Wer nicht hören will, muss fühlen. | |
| príslov. Nehovor hop, kým si nepreskočil. | Man sollte sich nicht zu früh freuen. | |
| príslov. Nekrič hop, kým si nepreskočil. | Man sollte sich nicht zu früh freuen. | |
| Neviem, čo si mám počať. | Ich weiß nicht, was ich machen soll. | |
| príslov. Nevrav hop, kým si nepreskočil. | Man sollte sich nicht zu früh freuen. | |
| príslov. Nielen chlebom je človek živý. | Der Mensch lebt nicht vom Brot allein. | |
| nemať to v hlave v poriadku {verb} [nedok.] | nicht ganz dicht sein [ugs.] | |
| mať o koliesko menej {verb} [nedok.] [idióm] | nicht alle Tassen im Schrank haben [Redewendung] | |
| nebyť padnutý na hlavu {verb} [nedok.] [idióm] | nicht auf den Kopf gefallen sein [Redewendung] | |
| nebyť už medzi živými {verb} [nedok.] [idióm] | nicht mehr unter den Lebenden sein [Redewendung] | |
| príslov. Darovanému koňovi na zuby nepozeraj. | Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul. | |
| Nie je to žiadna sláva. [idióm] | Das ist nicht gerade berauschend. [ugs.] [Redewendung] | |
| nemôcť sa ubrániť dojmu, že ... {verb} | sichAkk. des Eindrucks nicht erwehren können, dass ... | |
| Čo ťa nepáli, nehas. [idióm] | Was dich nicht brennt, das blase nicht. [Redewendung] [veraltet] | |
| nebyť už medzi živými {verb} [nedok.] [idióm] | nicht mehr unter den Lebenden weilen [geh.] [Redewendung] | |
| nebyť z n-čoho múdry {verb} [nedok.] [idióm] | aus etw.Dat. nicht klug werden [Redewendung] | |
| pre stromy nevidieť les {verb} [nedok.] [idióm] | den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen [Redewendung] | |
| príslov. Ani Rím nepostavili za jeden deň. | Rom wurde auch nicht an einem Tag erbaut. | |
| príslov. Nie je všetko zlato, čo sa blyští. | Es ist nicht alles Gold, was glänzt. | |
| nemať v hlave všetko v poriadku {verb} [nedok.] [idióm] | nicht ganz richtig im Kopf sein | |
| nevidieť si ďalej od nosa {verb} [nedok.] [idióm] | nicht über den (eigenen) Tellerrand schauen [Redewendung] | |
| ležať n-mu v žalúdku {verb} [nedok.] [idióm] | nicht gut auf jdn. zu sprechen sein [Redewendung] | |
| nesiahať n-mu ani po členky {verb} [nedok.] [idióm] | jdm. nicht das Wasser reichen können [Redewendung] | |
| nemať v hlave všetko v poriadku {verb} [nedok.] [idióm] | nicht ganz richtig im Oberstübchen sein [Redewendung] | |
| nenávidieť n-ho na smrť {verb} [nedok.] [idióm] | jdn. auf den Tod nicht ausstehen können [ugs.] [Redewendung] | |
| Nie som nijaký skaderuka-skadenoha. [ľud.] [idióm] | Ich bin nicht auf der Brennsuppe dahergeschwommen. [ugs.] [Redewendung] | |
| nedať za n-ho ruku do ohňa {verb} [nedok.] [idióm] | jdn. nicht über den Weg trauen [Redewendung] | |
| n-o/ n-čo neni [ľud.] | jd./etw. ist nicht | |
| vzdel. nedostatočný [školská známka: 5] | nicht genügend [Schulnote in Österreich: 5] | |
| nenatrafiť na n-ho/ n-čo {verb} [dok.] | jdn./etw. nicht antreffen | |
| príslov. Zajtra, zajtra, len nie dnes, vraví každý lenivec. | Morgen, morgen, nur nicht heute, sagen alle faulen Leute. | |
| príslov. Čo môžeš urobiť dnes, neodkladaj na zajtra. | Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. | |
| nevedieť sa dočkať n-ho/ n-čoho {verb} [nedok.] | jdn./etw. nicht erwarten können | |
| príslov. Keď máš škodu, o posmech sa nestaraj. | Wer den Schaden hat, braucht für den Spott nicht zu sorgen. | |
| príslov. Kto má maslo na hlave, nemá chodiť na slnko. | Wer im Glashaus sitzt, soll nicht mit Steinen werfen. | |
| Nechváľ dňa pred večerom. [idióm] | Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. [Idiom] | |
| nespustiť z n-ho/ n-čoho oči {verb} [dok.] | jdn./etw. nicht aus den Augen lassen | |
| byť na nerozoznanie od n-ho/ n-čoho {verb} | von jdm./etw. nicht zu unterscheiden sein | |
| netrafiť n-ho/ n-čo {verb} [dok.] [o strele, kameni ap.] | jdn./etw. nicht treffen [Schuss, Stein etc.] | |
| nemôcť n-ho/ n-čo strpieť {verb} [nedok.] | jdn./etw. nicht abkönnen [ugs.] [bes. nordd.] [nicht ertragen können] | |
| nemôcť n-ho/ n-čo vystáť {verb} [nedok.] | jdn./etw. nicht abkönnen [ugs.] [bes. nordd.] [nicht ertragen können] | |
| nemôcť n-ho/ n-čo zniesť {verb} [nedok.] | jdn./etw. nicht abkönnen [ugs.] [bes. nordd.] [nicht ertragen können] | |
| príslov. Keď nejde Mohamed k hore, ide hora k Mohamedovi. | Wenn der Prophet nicht zum Berg kommt, kommt der Berg zum Propheten. | |
| príslov. Keď nejde Mohamed k hore, musí ísť hora k Mohamedovi. | Wenn der Prophet nicht zum Berg kommt, muss der Berg zum Propheten kommen. | |
| n-o nemá o n-čo núdzu | jdm. mangelt es nicht an etw.Dat. | |
| príslov. Nerob druhým to, čo nechceš, aby iní robili tebe. [Konfucius] | Was du nicht willst, das man dir tu', das füg' auch keinem andern zu. [Konfuzius] | |