| Slowakisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Je mi zle. | Ich fühle mich nicht wohl. | |
| Nenechajte sa oklamať. | Lassen Sie sich nicht täuschen. | |
| To mi nerob! | Tu mir das nicht an! | |
| nedať sa odbiť {verb} [dok.] | sich nicht abspeisen lassen | |
| nemať ani groša {verb} [nedok.] | nicht einen Groschen haben | |
| ani pri najlepšej vôli | beim besten Willen nicht | |
| príslov. Čo sa vlečie, neutečie. | Aufgeschoben ist nicht aufgehoben. | |
| nemôcť vystáť n-ho {verb} [nedok.] | jdn. nicht ausstehen können | |
| nemôcť vystáť n-ho {verb} [nedok.] | jdn. nicht leiden können | |
| nepochodiť u n-ho {verb} [dok.] | bei jdm. nicht ankommen | |
| Prepáčte, nerozumel som. | Entschuldigung, das habe ich nicht verstanden. | |
| nebyť (celkom) kompletný {verb} [nedok.] | nicht ganz dicht sein [ugs.] | |
| nebyť (celkom) normálny {verb} [nedok.] | nicht ganz dicht sein [ugs.] | |
| nemať ani fuka {verb} [nedok.] [ľud.] | nicht einen Groschen haben | |
| nemať všetkých doma {verb} [nedok.] | nicht ganz dicht sein [ugs.] | |
| nemať všetkých pohromade {verb} [nedok.] | nicht ganz dicht sein [ugs.] | |
| nenechať sa vydierať {verb} [dok.] | sichAkk. nicht erpressen lassen | |
| Ja nie som hocikto. | Ich bin nicht irgendwer. [ugs.] | |
| Nie som si istý. | Ich bin mir nicht sicher. | |
| Nie tak zhurta, kamoško! | Nicht so schnell, mein Freundchen! | |
| príslov. Pes, ktorý breše, nehryzie. | Hunde, die bellen, beißen nicht. | |
| príslov. Pes, ktorý šteká, nehryzie. | Hunde, die bellen, beißen nicht. | |
| To neprichádza do úvahy! | Das kommt nicht in Frage! | |
| Čo je na tom zlého? | Was stimmt nicht damit? | |
| Nehovor! [výraz začudovania] | Was du nicht sagst! [Ausdruck der Verunderung] | |
| nemám chuť na... | mir steht nicht der Sinn nach... [Redewendung] | |
| To nestojí na reč. | Das ist nicht der Rede wert. | |
| byť chorý na rozum {verb} [nedok.] | nicht ganz dicht sein [ugs.] | |
| byť padnutý na hlavu {verb} [nedok.] | nicht ganz dicht sein [ugs.] | |
| nebyť celkom v poriadku {verb} [nedok.] | nicht ganz dicht sein [ugs.] | |
| nemať (ani) najmenšie tušenie {verb} [nedok.] | nicht die geringste Ahnung haben | |
| nevedieť narátať do troch {verb} [nedok.] | nicht bis drei zählen können | |
| To nie je len tak. | Es ist nicht so lässig. | |
| Niet za čo. | Da nicht für. [nordd.] [ugs.] [Nichts zu danken.] | |
| nechcieť si pripustiť n-čo {verb} [nedok.] | etw.Akk. nicht wahrhaben wollen | |
| nemať všetkých doma {verb} [nedok.] [idióm] | nicht (ganz) bei Trost sein [Redewendung] | |
| nestáť za reč {verb} [nedok.] [idióm] | nicht der Rede wert sein [Redewendung] | |
| neveriť vlastným očiam {verb} [nedok.] [idióm] | den eigenen Augen nicht trauen [Redewendung] | |
| príslov. Ešte nepadlo posledné slovo. | Das letzte Wort ist noch nicht gesprochen. | |
| Len nie tak zhurta! | So schnell schießen die Preußen nicht. [Redewendung] | |
| príslov. Nehovor hop, kým nepreskočíš. | Man sollte sich nicht zu früh freuen. | |
| príslov. Nekrič hop, kým nepreskočíš. | Man sollte sich nicht zu früh freuen. | |
| Nemôžem zniesť myšlienku, že ... | Ich kann den Gedanken nicht ertragen, dass ... | |
| príslov. Nevrav hop, kým nepreskočíš. | Man sollte sich nicht zu früh freuen. | |
| Proti gustu žiaden dišputát. | Über Geschmack lässt (es) sich (nicht) streiten. | |
| nedať na seba dlho čakať | nicht lange auf sich warten lassen | |
| nedať sa zahanbiť {verb} [dok.] [idióm] | sichAkk. nicht lumpen lassen [ugs.] [Redewendung] | |
| nemať všetkých doma {verb} [nedok.] [idióm] | nicht alle Tassen im Schrank haben [Redewendung] | |
| nemať všetkých pohromade {verb} [nedok.] [idióm] | nicht alle Tassen im Schrank haben [Redewendung] | |
| nenechať sa zahanbiť {verb} [dok.] [idióm] | sichAkk. nicht lumpen lassen [ugs.] [Redewendung] | |